En este camino unos llegan y otros se van. Hay caras nuevas que desparecen en la siguiente parada; los profesores ñuu savi son los fugaces, y no es para menos, la construcción de identidad Ñuu Savi requiere de tiempo y dinero. El camino es infinito, pero la piedra está puesta y pronto llegaran otros elementos para por fin dejemos de ser mixtecos y celebremos de una vez por toda que somos Na Savi nacidos en Ñuu Savi y hablamos Tu’un savi
Por Kau Sirenio / X: @kausirenio
Los hablante de la lengua de la lluvia viajaron al municipio Ñuu Savi para el X Congreso de tu’un savi, los congresistas van a analizar el avance en la investigación lingüística, nueva propuesta de enseñanza del pensamiento Ñuu Savi.
Cuando aún no se desprendía el municipio Ñuu Savi de Ayutla de los Libres, Guerrero, los na savi se reunieron por primera vez en 1987; de ese encuentro los profesores bilingües diseñaron su propia enseñanza de tu’un savi.
De ahí surgió el proyecto del Centro de Investigación y Difusión Ñuu Savi, espacio que los profesores ñuu savi organizaron para el análisis y reflexión entre los hablantes de tu’un savi, esto con el fin de fortalecer la “identidad Ñuu Savi a través de la preservación, mantenimiento y desarrollo de la escritura de la lengua”.
A partir del encuentro en Ayutla de los Libres inició la construcción de un nuevo espacio donde reunirse para discutir los avances en la investigación y nuevas propuestas pedagógicas: Ve’e Tu’un Savi (Academia de la lengua Mixteca).
En este contexto, Ve’e Tu’un Savi organizó congresos en distintas partes del país, primero en el territorio histórico, Oaxaca, Puebla y Guerrero, y después en Tijuana, Baja California, donde la comunidad migrante Ñuu Savi trabaja contra viento y marea para no perder su identidad.
El congreso fue un parteaguas para el diseño y estandarización del (Ndusu Tu’un Savi) alfabeto tu’un savi que la Secretaría de Educación Pública (SEP) distribuye en diferentes regiones de la nación Ñuu Savi.
En 2010, en Guerrero, los profesores ñuu savi empujaron el Comité de Desarrollo Lingüístico de Tu’un Savi (CDL-Tu’un Savi). Ese mismo año iniciaron el primer congreso de la lengua milenaria, y a la par, un grupo de investigadores empezaron a trabajar con los hablantes de tu’un savi para tejer la Norma de escritura del Tu’un Savi (idioma de la lluvia).
La estandarización del tu’un savi se logró después de muchos años de debate; los hablantes de las 38 variantes lingüísticas de esta lengua no querían ceder, todos presentaban argumentos sólidos del porqué del sonido de sus variantes deben de estar en el Ndusu Tu’un Savi.
Así caminaron los ñuu savi hasta que se dieron cuenta que venía el Decenio Internacional de Lenguas Indígenas que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) proclamó en 2022.
De nueva cuenta se reunieron, ahora para reflexionar sobre los avances y retrocesos de las lenguas indígenas en el mundo, de ahí surgieron otras preocupaciones: ¿Qué papel juega tu’un savi en las redes sociales y los medios de comunicación masiva? ¿Cuáles son las principales problemáticas, necesidades y posibles soluciones para colocar y ampliar la presencia del Tu’un Savi en las artes y los medios de comunicación? ¿El Tu’un Savi, tienen presencia en los medios de comunicación pública: radio, televisión, redes sociales? ¿Hay alguna variante (s) dialectal (es) del Tu’un Savi que tengan mayor presencia y uso en las artes y los medios?.
Estas preguntas fueron analizadas en el tercer Foro Académico de Tu’un Savi en San Pedro Cuitlapan, municipio de Tlacoachistlahuaca, Guerrero; ahí llegaron además de profesores bilingües, escritores, periodistas, intelectuales, artistas y académicos.
La discusión se prolongó y pronto se reencontraron en el IX Congreso Estatal Ñuu Savi en nu Ñuu Yita Sì’ìn (Potoichan), municipio de Copanatoyac, Guerrero; durante tres días, los ñuu savi compartieron sus pensamientos sobre el futuro del idioma, cultura, historia y visión del mundo dentro y fuera de las tierras de los Ñuu Savi.
En este camino, unos llegan y otros se van, en cada encuentro, taller, foro o congresos hay caras nuevas que desparecen en la siguiente parada; los profesores ñuu savi son los fugaces, y no es para menos, la construcción de identidad Ñuu Savi requiere de tiempo y dinero.
El camino es infinito, hace falta mucho para conseguir que tu’un savi sea un idioma que se hable en espacios públicos y se enseñe en las universidades públicas y privadas, pero la piedra está puesta y pronto llegaran otros elementos para por fin dejemos de ser mixtecos y celebremos de una vez por toda que somos Na Savi nacidos en Ñuu Savi y hablamos Tu’un savi.
Periodista ñuu savi originario de la Costa Chica de Guerrero. Fue reportero del periódico El Sur de Acapulco y La Jornada Guerrero, locutor de programa bilingüe Tatyi Savi (voz de la lluvia) en Radio y Televisión de Guerrero y Radio Universidad Autónoma de Guerrero XEUAG en lengua tu’un savi. Actualmente es reportero del semanario Trinchera.
Ayúdanos a sostener un periodismo ético y responsable, que sirva para construir mejores sociedades. Patrocina una historia y forma parte de nuestra comunidad.
Dona